法轮大法明慧网

首页
按栏目浏览
按日浏览
【英文明慧】修善与宽容
文/海外大法弟子
【明慧网二零二二年十月五日】大约在二零二零年中期,当地学法小组一位老同修请我帮忙做一套英文传单。

这位同修已经七十多岁了,她的英语能力有限。尽管她有很多做中文真相资料的经验,但这可能是她第一次做英文传单。英文传单的内容是从许多大法英文网站下载的了。我只需要向她解释英文内容和编辑一个真相故事。

她与排版人和印刷厂有联系,我负责校对传单内容。我们配合做传单过程中的大部份时候都很顺利。不过她偶尔喜欢加一句英文句子或者忘记删除我发现的一些错误,并且没有让我检查校对就将传单印刷版本送到印刷厂去印。

我发现后,很惊讶也不大高兴。因为她印了数千份带有拼写错误和一些小错误的传单。后来我要求她让我事先检查校对,再送到印刷厂去印。但她经常忘记或忽略我的请求。

我的理解是我们应该圆容他人,默默的,尽职尽责的修改弥补另一个同修做错的地方。但她控制了整个制作传单的过程,从内容的选择到最后印刷版本都是她做决定,我只能指出哪里有错和提出建议。

我经常做翻译,因此我会习惯性的去注意细节,特别是英文文章句子结构、文法,甚至标点符号。因此,我对拼错字,用词不当,和其它大小错误特别关注。

尽管我提出我可以帮忙,减少她的工作量,以避免将来犯更多错误,但她说这是她的誓约,这是她的责任。这让我感到很无能为力与不满,所以有时对她说话语气不太好,有时甚至看不起她。

后来我注意到自己不好的思想和对“自我”的执着,我就学法和发正念去掉它们。

当我在《转法轮》读到“姜子牙”时,我想到了她。这也提醒我师父早已安排了我们修炼的路。这样我心里较踏实了,心想:“我不用太担心她处理传单的事了。”

传单上的一些信息必须不时更新,所以这两年来我们陆陆续续配合更改一小部份传单内容。二零二一年,她问我是否想要检查最终版本,然后再发送到印刷厂。我说:“如果你没把握,我可以帮你检查一下。但如果你认为你有把握,那你就去处理吧。”

结果她没有让我检查校对,就把它送去印刷厂了。我看到传单时就不太高兴,后悔我没有事先检查,因为好几段句子都不见了。我告诉她送错了版本,她开始找借口为自己辩解。我突然感觉到一个从另一个空间传来的“思想”:“你又犯了同样的错误!”

我知道那个“思想”不是来自“真正的我”,但我还是让这句话从我嘴里说出来了。事后我觉得很不好意思,发短信告诉她,“谢谢你对我的宽容,我不够善,需要改進。”

我老瞅着她的错却从不看我自己的错。难道我翻译时不会出错吗?难道我在修炼的路上从没犯过错吗?为什么我不能宽容她,谅解她呢?我开始看到她的优点,她有很多值得我学习的地方。她热心帮助有需求的同修,对人手不足的项目提供帮助,并孜孜不倦的讲真相。

我与她交流过,她也同意传单不应该有错误,但她似乎没有把这些错误太放在心上。但我却很在意这些。我知道若想静心,就得把心放大,并对他人更加宽容和谅解。而唯一的办法就是学法,向内找,放下不好的思想和执着。

师父说:“你放下了执著心,你的层次也上来了,你定力也加深了。”[1]

我们有不同的理解和想法

今年早些时候,这位同修要求我们学法小组在“全球同步发正念的时间”为神韵发正念排除干扰。我和另一位同修说应该在那之后为神韵发正念,为此我们有了简短激烈的争论。

上个月她又要我们在“全球同步发正念的时间”为某真相点发正念排除干扰。我说可以在那之后为真相点发正念。她冲着我大叫,说我完全错了。我有点被她吓着了,但因为之前的经历,我没有生气,也没有和她争吵。

回家后,我问了其他同修对“全球同步发正念”的理解。看了好几遍“明慧发正念通知”和师父有关发正念的文章,我觉得我没有理解错。但同时,我也能看到她的观点,理解她的想法。

这一次我似乎对师父的法有了更深的理解,师父说:“修炼哪,大家都不在一个境界上,认识问题也不一样,想法当然也都不同。”[2]

这两年与这位同修一起合作,让我又蜕去了一层执着,蜕去了一些人的观念。我现在对她有较多善心,也较体谅她,并感谢她为我们地区所做的事情。

凡是出现问题或有放不下的东西是因为我们有执着心,只有学法和向内找才能提高心性。我衷心感谢慈悲的师父和身边同修给我提升自己的机会。

这是我目前的体悟,请指出不在法上的地方。

注:
[1] 李洪志师父著作:《转法轮》
[2] 李洪志师父著作:《二零一五年美国西部法会讲法》

(二零二二年明慧部门法会交流稿)

当日前一篇文章: 【英文明慧】利用自己的特长在明慧当翻译
当日后一篇文章: 【法会交流】弟弟昏迷以后